660 671 515
   Rep el Butlletí clicant aquí

tancar

dilluns 17 de juny

Setmana XI durant l'any

Dia Mundial de Lluita contra la Desertificació

 

Afegeix el santoral al teu calendari 

Beat Pere Gambacorta

Res de cama-curta, aquest venecià va convertir un grup de lladres en Ermitans de Sant Jeroni (†1435).

Pots consultar les lectures d'avui a lectures.missa.app.

DON QUIJOTE DE LA MANCHA

PUESTO EN CASTELLANO ACTUAL ÍNTEGRA Y FIELMENTE POR ANDRÉS TRAPIELLO

sinopsi

?En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, vivía no hace mucho un hidalgo de los de lanza ya olvidada, escudo antiguo, rocín flaco y galgo corredor.?
Con estas palabras, Andrés Trapiello presenta el que es, sin lugar a dudas, uno de los más ambiciosos proyectos literarios de los últimos tiempos: la primera traducción impresa en castellano actual del Quijote.
El Quijote, la novela acaso más original e influyente de la literatura, es también una de las menos leídas por los lectores españoles e hispanohablantes, a menudo buenos y cultivados lectores, abrumados o desalentados por la dificultad de un castellano, el del siglo XVII, más alejado ya del nuestro de lo que se cree. Sólo pensando en ellos y en hacer que el Quijote vuelva a ser esa novela ?clara?  en la que no haya ?nada que resulte difícil?, para que, como decía el bachiller Sansón Carrasco, los niños la manoseen, los mozos la lean, los hombres la entiendan y los viejos la celebren, Trapiello se ha decidido a adaptarla íntegra y fielmente, sin alejarse nunca del maravilloso lenguaje cervantino.
Como dice Mario Vargas Llosa en el prólogo a esta singular edición, ?la suya ha sido una obra de tesón y de amor inspirada en su conocida devoción por el gran clásico de nuestra lengua?.

fitxa tècnica

títol
DON QUIJOTE DE LA MANCHA
isbn 9788423355235
data de publicació 01/03/2019
editorial Austral
col·lecció CONTEMPORANEA
número d'edicions 1
dades del llibre 1018 pàg.
dimensions 19,00 x 12,50 cm
enquadernació Rústica
idioma Español / Castellano

llistat de matèries relacionades

13,25 €
13,95 €
(Estalviï's 5% de dte. per la web)

-Pot rebre-ho demà*

*Si està disponible.
*Comandes peninsulars abans de 18:00h.

Enviament gratuït*
*Comandes +50€

-O pot recollir-lo a la botiga.

sinopsis
fitxa tècnica

?En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, vivía no hace mucho un hidalgo de los de lanza ya olvidada, escudo antiguo, rocín flaco y galgo corredor.?
Con estas palabras, Andrés Trapiello presenta el que es, sin lugar a dudas, uno de los más ambiciosos proyectos literarios de los últimos tiempos: la primera traducción impresa en castellano actual del Quijote.
El Quijote, la novela acaso más original e influyente de la literatura, es también una de las menos leídas por los lectores españoles e hispanohablantes, a menudo buenos y cultivados lectores, abrumados o desalentados por la dificultad de un castellano, el del siglo XVII, más alejado ya del nuestro de lo que se cree. Sólo pensando en ellos y en hacer que el Quijote vuelva a ser esa novela ?clara?  en la que no haya ?nada que resulte difícil?, para que, como decía el bachiller Sansón Carrasco, los niños la manoseen, los mozos la lean, los hombres la entiendan y los viejos la celebren, Trapiello se ha decidido a adaptarla íntegra y fielmente, sin alejarse nunca del maravilloso lenguaje cervantino.
Como dice Mario Vargas Llosa en el prólogo a esta singular edición, ?la suya ha sido una obra de tesón y de amor inspirada en su conocida devoción por el gran clásico de nuestra lengua?.

títol
DON QUIJOTE DE LA MANCHA

isbn 9788423355235
data de publicació 01/03/2019
editorial Austral
col·lecció CONTEMPORANEA
número d'edicions 1
dades del llibre 1018 pàg.
dimensions 19,00 x 12,50 cm
enquadernació Rústica
idioma Español / Castellano
compartir llibre

més llibres de l'autor

els més venuts