Canonge agustinià de Sant Adrià del Besós, abat de Sant Ruf d’Avinyó, bisbe de Barcelona, arquebisbe de Tarragona i conseller dels comtes de Barcelona (†1137).
Pots consultar les lectures d'avui a lectures.missa.app.
Aquesta antologia de la lírica xinesa clàssica aplega setanta-quatre poemes que van des del període de la dinastia Zhou (1046-256 aC) fins a la dinastia Yuan (1271-1368). Són composicions breus que capten moments singulars i tendeixen a fondre el subjecte en l?entorn, que ho expressen tot sense dir-ho i, en arribar a l?últim vers, com deia el poeta Wang Changling, «fan que el pensament s?estengui sense fi». Més enllà de la chinoiserie i l?exotisme, aquests textos remots parlen al lector d?avui amb una claredat sorprenent i misteriosa. Vet aquí una mostra:
ENFILO EL RIEROL DEL SUD PER VISITAR EL MESTRE CHANG
Camino sobre les petjades
que hi ha a la molsa de la sendera.
Núvols blancs als illots de l?estany.
Olor d?herbam de primavera
que encercla la tanca desclosa.
La pluja ha fet més verds els pins.
M?enfilo fins a les fonts del rierol
on hi ha la saviesa i les flors.
Quan arribo davant del mestre,
no recordo què li volia dir.
(Liu Changqing, 709~780 dC).
-Pot rebre-ho demà*
*Si està disponible.
*Comandes peninsulars abans de 17:00h.
Enviament gratuït*
*Comandes +50€ (Només Península i Illes Balears)
Durant l'estat d'alarma no es realitzen enviaments a Amèrica del Sud ni Amèrica Central.
-O pot recollir-lo a la botiga.
Aquesta antologia de la lírica xinesa clàssica aplega setanta-quatre poemes que van des del període de la dinastia Zhou (1046-256 aC) fins a la dinastia Yuan (1271-1368). Són composicions breus que capten moments singulars i tendeixen a fondre el subjecte en l?entorn, que ho expressen tot sense dir-ho i, en arribar a l?últim vers, com deia el poeta Wang Changling, «fan que el pensament s?estengui sense fi». Més enllà de la chinoiserie i l?exotisme, aquests textos remots parlen al lector d?avui amb una claredat sorprenent i misteriosa. Vet aquí una mostra:
ENFILO EL RIEROL DEL SUD PER VISITAR EL MESTRE CHANG
Camino sobre les petjades
que hi ha a la molsa de la sendera.
Núvols blancs als illots de l?estany.
Olor d?herbam de primavera
que encercla la tanca desclosa.
La pluja ha fet més verds els pins.
M?enfilo fins a les fonts del rierol
on hi ha la saviesa i les flors.
Quan arribo davant del mestre,
no recordo què li volia dir.
(Liu Changqing, 709~780 dC).