Siendo papa (154-166), no logró unificar la fecha de la celebración de la Pascua.
El Tirant lo Blanc és la més important de les novel·les escrites en llengua catalana i, probablement, la millor de la literatura europea del seu temps. L''obra de Joanot Martorell transcendeix els llibres de cavalleries medievals, per la mentalitat, per l''amplitud de mires, per l''humor, perquè no descriu gestes miraculoses en escenaris irreals i perquè les qualitats de l''heroi són ben humanes. El Tirant és una novel·la de cavallers i de batalles, però també una història de seduccions i d''amors, amb episodis divertits, una sensualitat festiva i una ironia intel·ligent. Al Quixot, Cervantes ja va escriure que “por su estilo es éste el mejor libro del mundo”. Però el català que utilitzava Joanot Martorell al segle XV és un impediment per a molts lectors que avui volen gaudir del nostre clàssic. Per això l''escriptor i filòleg Màrius Serra ha dut a terme una actualització lingüística del text, magnífica, impecable, que no pretén suplantar la versió original, sinó convidar els lectors i lectores d''avui a la lectura plaent de la primera novel·la moderna.
-Recíbalo mañana*
*Si está disponible.
*Pedidos peninsulares antes de las 17:00h.
Envío gratuito*
*Pedidos +50€ (Sólo Península y Baleares)
Durante el estado de alarma en España no se realizan envíos a Suramérica ni Centroamérica.
-O puede recogerlo en la tienda.
El Tirant lo Blanc és la més important de les novel·les escrites en llengua catalana i, probablement, la millor de la literatura europea del seu temps. L''obra de Joanot Martorell transcendeix els llibres de cavalleries medievals, per la mentalitat, per l''amplitud de mires, per l''humor, perquè no descriu gestes miraculoses en escenaris irreals i perquè les qualitats de l''heroi són ben humanes. El Tirant és una novel·la de cavallers i de batalles, però també una història de seduccions i d''amors, amb episodis divertits, una sensualitat festiva i una ironia intel·ligent. Al Quixot, Cervantes ja va escriure que “por su estilo es éste el mejor libro del mundo”. Però el català que utilitzava Joanot Martorell al segle XV és un impediment per a molts lectors que avui volen gaudir del nostre clàssic. Per això l''escriptor i filòleg Màrius Serra ha dut a terme una actualització lingüística del text, magnífica, impecable, que no pretén suplantar la versió original, sinó convidar els lectors i lectores d''avui a la lectura plaent de la primera novel·la moderna.